Τις βραχείες λίστες για τα βραβεία Διηγήματος-Νουβέλας, Μυθιστορήματος, Ποίησης, Δοκιμίου-Κριτικής, Πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα, Χρονικού-Μαρτυρίας και Λογοτεχνικής Μετάφρασης παρέδωσαν τη Δευτέρα οι αρμόδιες επιτροπές των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας της Ελλάδας.
Τα βραβεία αφορούν σε εκδόσεις του 2010 και ανάμεσά τους διεκδικεί το βραβείο δοκιμίου ο Αλέξης Ζήρας για το έργο του «Όψεις της κυπριακής πεζογραφίας 1900-2000».
Οι υποψηφιότητες έχουν ως εξής:
Διήγημα-νουβέλα: Θανάσης Βαλτινός για το «Ο τελευταίος Βαρλάμης» (Εστία), Μιχάλης Γκανάς για το «Γυναικών: Μικρές και πολύ μικρές ιστορίες» (Μελάνι), Αλέξανδρος Ίσαρης για το «Βίνκελμαν ή το πεπρωμένο» (Κίχλη), Αχιλλέας Κυριακίδης για το «Κωμωδία» (Πόλις), Βάσω Νικολοπούλου για το «Βασιλική» (Πόλις), Χρήστος Οικονόμου για το «Κάτι θα γίνει, θα δεις» (Πόλις), Ελεωνόρα Σταθοπούλου για το «Καλό αίμα, κακό αίμα» (Εστία).
Μυθιστόρημα: Κώστας Ακρίβος για το «Ποιος θυμάται τον Αλφόνς» (Μεταίχμιο),Θεόδωρος Γρηγοριάδης για το «Ο παλαιστής και ο δερβίσης» (Πατάκη), Μάρω Δούκα για το «Το δίκιο είναι ζόρικο πολύ» (Πατάκη), Ιωάννα Καρυστιάνη για το «Τα σακιά» (Καστανιώτη), Θωμάς Κοροβίνης για το «Ο γύρος του θανάτου» (Άγρα), Γιάννης Μακριδάκης για το «Ήλιος με δόντια» (Εστία), Αμάντα Μιχαλοπούλου για το «Πώς να κρυφτείς» (Καστανιώτης).
Ποίηση: Νάσος Βαγενάς για το «Στη Νήσο των Μακάρων» (Κέδρος), Γιώργος Βέης για το «Μετάξι στον κήπο» (Ύψιλον), Γιάννης Κοντός για το «Η στάθμη του σώματος» (Μεταίχμιο), Χριστόφορος Λιοντάκης για το «Στο τέρμα της πλάνης» (Καστανιώτης),Γιώργος Μαρκόπουλος για το «Κρυφός κυνηγός» (Κέδρος), Θανάσης Μαρκόπουλος για το «Μικρές ανάσες» (Μελάνι), Κώστας Μαυρουδής για το «Τέσσερις εποχές» (Κέδρος),Αργύρης Χιόνης για το «Ό,τι περιγράφω με περιγράφει – Ποίηση δωματίου» (Γαβριηλίδης).
Δοκίμιο-κριτική: Στέση Αθήνη για το «Όψεις της νεοελληνικής αφηγηματικής πεζογραφίας, 1700-1830» (Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών),Βενετία Αποστολίδου για το «Τραύμα και μνήμη: Η πεζογραφία των πολιτικών προσφύγων» (Πόλις), Δημήτρης Αρβανιτάκης για το «Στο δρόμο για τις Πατρίδες: Η Ape italiana a Londra, ο Ανδρέας Κάλβος, η ιστορία» (Μουσείο Μπενάκη), Γεωργία Γκότση για το έργο της « “Η διεθνοποίησις της φαντασίας”: Σχέσεις της ελληνικής με τις ξένες λογοτεχνίες τον 19ο αιώνα» (Gutenberg), Aλέξης Ζήρας για το «Όψεις της κυπριακής πεζογραφίας 1900-2000» (Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός Αίπεια), Σάββας Μιχαήλ για το «Γκόλεμ ή περί υποκειμένου και άλλων φαντασμάτων» (Άγρα), Τζίνα Πολίτη για το «Η δοκιμασία της ανάγνωσης» (Άγρα).
Πρωτοεμφανιζόμενος συγγραφέας: Mιχάλης Γεννάρης για το «Πρίγκιπες και δολοφόνοι» (Ίνδικτος), Ανέστης Μελιδώνης για το «Αστέρια από χαρτί» (Γαβριηλίδης), Στέφανος Παπαδημητρίου για το «Δυσλεκτικό στόμα δίγλωσσων τεράτων» (Ηριδανός), Θοδωρής Ρακόπουλος για το «Φαγιούμ» (Μανδραγόρας), Γιάννης Χριστοδούλου για το «Επί ματαίω» (Γαβριηλίδης).
Χρονικό-Μαρτυρία: Γεράσιμος Αλεξάτος για το «Οι Έλληνες του Γκαίρλιτς 1916-1919» (Αφοί Κυριακίδη), Γιώργος Χ. Θεοχάρης για το «Δίστομο: 10 Ιουνίου 1944 – Το ολοκαύτωμα» (Σύγχρονη Έκφραση), Αθηνά Κακούρη για το «Με τα χέρια σταυρωμένα…» (Πατάκης), Καρίνα Λάμψα και Ιακώβ Σιμπή για το «Η ζωή απ’ την αρχή: Η μετανάστευση των Ελλήνων Εβραίων στην Παλαιστίνη (1945-1948)» (Αλεξάνδρεια), Μαίρη Μικέ για το «Αλληλογραφία Νίκου Καββαδία – Μ. Καραγάτση» (Άγρα), Νίκος Μπίστης για το «Προχωρώντας και αναθεωρώντας» (Πόλις), Φώτης Τερζάκης για το «Η αυλακιά του Ρεμπώ: Τρία ταξίδια» (Πανοπτικόν).
Μετάφραση έργου ξένης λογοτεχνίας στα ελληνικά: Τζαν Μόρις, «Βενετία», μετάφρασηΆρης Μπερλής (Πάπυρος), Εντμόν και Ζυλ ντε Γκονκούρ, «Ζερμινί Λασερτέ», μετάφρασηΈφη Κορομηλά (Νεφέλη), Χέρτα Μύλερ, «Ο άγγελος της πείνας», μετάφραση Γιώτα Λαγουδάκου (Καστανιώτης), Μίλαν Κούντερα, «Η συνάντηση», μετάφραση Γιάννης Η. Χάρης (Εστία), Στεφάν Μαλλαρμέ, «Ίγκιτουρ ή η τρέλα του Ελμπενόν» / «Μια ζαριά ποτέ δεν θα καταργήσει το τυχαίο», μετάφραση Μαρία Ευσταθιάδη (Γαβριηλίδης), Φρανσουά Βιγιόν, «Μπαλλάντες και άλλα ποιήματα», μετάφραση Μαρία Υψηλάντη (Στιγμή), Ντ. Χ. Λώρενς, «Quetzalcoatl. Το πλουμιστό ερπετό», μετάφραση Γιώργος Μπλάνας (Νεφέλη), Κάρλος Φουέντες, «Η ήσυχη συνείδηση», μετάφραση Αμαλία Ρούβαλη (Τυπωθήτω), Ρίτσαρντ Φορντ, «Η χώρα όπως είναι», μετάφραση Σπύρος Τσούγκος (Πατάκης).
Απόδοση έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά: Αισχύλου «Προμηθέας Δεσμώτης», μετάφραση Ε. Βαροπούλου (Νεφέλη), Ευριπίδη «Ορέστης», μετάφραση Σ. Πασχάλης (Νεφέλη), Ομήρου «Ιλιάς», μετάφραση Δ. Ν. Μαρωνίτης (Άγρα).