Διεθνής ημερίδα μετάφρασης στη Λευκωσία

ΠΑΡΑΘΥΡΟ Δημοσιεύθηκε 11.9.2017

Το Κυπριακό Κέντρο της Διεθνούς Ένωσης Συγγραφέων ΠΕΝ διοργανώνει μια Διεθνή Ημερίδα Μετάφρασης με θέμα «Η μαγεία, η δύναμη και η βάσανος της μετάφρασης στη σύγχρονη Ευρωπαϊκή Βαβέλ».


Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί στις 23 Σεπτεμβρίου 2017 στην Αίθουσα Εκδηλώσεων Εθνικής Τράπεζας της Ελλάδος, Κύπρου, στη Λευκωσία.

Στην Ημερίδα θα συμμετέχουν μεταφραστές από την Κύπρο, την Ελλάδα, την Τουρκία, τη Γερμανία, τη Σερβία και το Ηνωμένο Βασίλειο. Το πρόγραμμα των εισηγήσεων θα ανοίξει η Όλγα Κοσμίδου, πρώην γενική διευθύντρια διερμηνείας και διασκέψεων του Ευρωκοινοβουλίου.

Το πρόγραμμα έχει ως εξής:

Εισαγωγική ομιλία και χαιρετισμός από τον λογοτέχνη Πάνο Ιωαννίδη, Πρόεδρο του Κυπριακού Κέντρου Συγγραφέων ΠΕΝ

Σύντομοι χαιρετισμοί από τους Παύλο Παρασκευά, Διευθυντή Πολιτιστικών Υπηρεσιών Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού, Λεωνίδα Γαλάζη, Πρόεδρο Ένωσης Λογοτεχνών Κύπρου και Κλείτο Ιωαννίδη, Πρόεδρο Εθνικής Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών Κύπρου.

Οι συμμετέχοντες

Από την Ελλάδα η Όλγα Κοσμίδου, πρώην Γενική Διευθύντρια Διερμηνείας και Διασκέψεων
Ευρωκοινοβουλίου, από τη Γερμανία η Brigitte Mynch, επαγγελματίας μεταφράστρια, από την Κύπρο ο Στέφανος Στεφανίδης, ποιητής, πανεπιστημιακός, μεταφραστής, από τη Σερβία ο Sasa Djordjevic, πανεπιστημιακός, μεταφραστής, από την Τουρκία η Lale Alatli, επαγγελματίας μεταφράστρια, διερμηνέας, από την Κύπρο η Μάρθα Νεοκλέους, Υπεύθυνη Γραφείου Λευκωσίας της ΓΔ Μετάφρασης στην Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Κύπροκαι η Δέσποινα Πυρκεττή, μεταφράστρια λογοτεχνίας και συγγραφέας και από το Ηνωμένο Βασίλειο ο Andrew Hendry, επαγγελματίας μεταφραστής.

Την Ημερίδα θα συντονίζει ο Κώστας Χατζηγεωργίου, φιλόλογος, κριτικός θεάτρου και λογοτεχνίας.

Η Ημερίδα θα διεξαχθεί στην ελληνική γλώσσα.

Οι ομιλίες

  • Μέρος Α': 10.45 – 11.45


Όλγα Κοσμίδου, «Γλώσσες και Δημοκρατία: Πολιτική ανάλυση της
πολυγλωσσίας στην ΕΕ»

Brigitte Mynch, «Δυσκολίες και ελπίδες της μετάφρασης στην Ευρώπη»

Στέφανος Στεφανίδης, «Myths and Stories of Translation»

Sasha Djordjevic, «Διακήρυξη της κοινής γλώσσας» και η περίπτωση των λογοτεχνικών μεταφράσεων από τα ελληνικά στη Σερβία»

  • Μέρος Β': 12.00 – 13.00


Lale Alatli, «Ταξίδι χωρίς σύνορα με φτερά από λέξεις»

Μάρθα Νεοκλέους, «Η πρόκληση της πολυγλωσσίας για τη μετάφραση στην ΕΕ»

Andrew Hendry, «Η σημασία μιας αγγλικής μετάφρασης της 'Ανατολικής Μεσογείου' της Ήβης Μελεάγρου στην παρούσα ιστορική συγκύρια»

Δέσποινα Πυρκεττή, «Μεταφράζοντας την αγγλική ως επίκτητη και όχι ως μητρική γλώσσα: η περίπτωση του Στέφανου Στεφανίδη και του George Tardios»

+ Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί το Σάββατο 23 Σεπτεμβρίου 2017 από τις 10:00 στην αίθουσα εκδηλώσεων της Εθνικής Τράπεζας της Ελλάδος, Κύπρου [λεωφ. Αρχ. Μακαρίου Γ', Λευκωσία]. Πληροφορίες τηλ. 99577006.

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: Εικονογράφηση του Leonard Weisgard για το βιβλίο The Quiet Noisy Book της Margaret Wise Brown, 1950 ©Eric Carle Museum

Πολιτική Δημοσίευσης Σχολίων
Οι ιδιοκτήτες της ιστοσελίδας parathyro.politis.com.cy διατηρούν το δικαίωμα να αφαιρούν σχόλια αναγνωστών, δυσφημιστικού και/ή υβριστικού περιεχομένου, ή/και σχόλια που μπορούν να εκληφθεί ότι υποκινούν το μίσος/τον ρατσισμό ή που παραβιάζουν οποιαδήποτε άλλη νομοθεσία. Οι συντάκτες των σχολίων αυτών ευθύνονται προσωπικά για την δημοσίευση τους. Αν κάποιος αναγνώστης/συντάκτης σχολίου, το οποίο αφαιρείται, θεωρεί ότι έχει στοιχεία που αποδεικνύουν το αληθές του περιεχομένου του, μπορεί να τα αποστείλει στην διεύθυνση της ιστοσελίδας για να διερευνηθούν. Προτρέπουμε τους αναγνώστες μας να κάνουν report / flag σχόλια που πιστεύουν ότι παραβιάζουν τους πιο πάνω κανόνες. Σχόλια που περιέχουν URL / links σε οποιαδήποτε σελίδα, δεν δημοσιεύονται αυτόματα.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΚΟΜΗ
Συνέδριο «Φιλαναγνωσίας Διαδρομές σε Βιβλιοθήκες» στις 8 Νοεμβρίου - Πώς να συμμετάσχεις

Συνέδριο «Φιλαναγνωσίας Διαδρομές σε Βιβλιοθήκες» στις 8 Νοεμβρίου - Πώς να συμμετάσχεις

Συνέδριο «Φιλαναγνωσίας Διαδρομές σε Βιβλιοθήκες» στις 8 Νοεμβρίου - Πώς να συμμετάσχεις