Παράθυρο logo
Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τον Βάιο Λιαπή
Δημοσιεύθηκε 27.12.2018 12:56
Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τον Βάιο Λιαπή

O Βάιος Λιαπής, καθηγητής στο Μεταπτυχιακό πρόγραμμα Θεατρικές Σπουδές του Ανοιχτού Πανεπιστημίου Κύπρου και γνωστός μεταφραστής θεατρικών και λογοτεχνικών έργων, είναι ένας από τους βραβευθέντες στα φετινά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ελλάδας. Εκτός από τον Βάιο Λιαπή, ο οποίος ζει και εργάζεται για πολλά χρόνια στην Κύπρο, βραβείο απέσπασαν οι Ευρυβιάδης Σοφός, Μιγκέλ Καστίγιο Ντιντιέ και Ηλέκτρα Ανδρεάδη.

Τα βραβεία

Ο Βάιος Λιαπής απέσπασε το Κρατικό Βραβείο Απόδοσης Έργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά για τη φιλολογική δουλειά του –εισαγωγή, μετάφραση, σημειώσεις– στο έργο «Κύκλωψ» του Ευριπίδη (εκδόσεις Κίχλη, 2016).


Το βραβείο απονέμεται εξ ημισείας με την Ηλέκτρα Ανδρεάδη, η οποία βραβεύεται για τη δουλειά της –εισαγωγή, σχολιασμένη μετάφραση, σημειώσεις– στο έργο «Τραχίνιαι» του Σοφοκλή (εκδόσεις Στιγμή 2016).

Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας στην Ελληνική Γλώσσα απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στον Ευρυβιάδη Σοφό για τη μετάφραση από τα καταλανικά του μυθιστορήματος Confiteor, του Jaume Cabre (Ζάουμε Καμπρέ), με επιμέλεια της Χαράς Σκιαδέλλη, εκδόσεις Πόλις 2016 ενώ το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα απονεμήθηκε ομόφωνα στον διακεκριμένο ελληνιστή, δόκιμο μεταφραστή και μελετητή του έργου του Σεφέρη από το ’60, Miguel Castillo Didier (Μιγκέλ Καστίγιο Ντιντιέ) για τη σχολιασμένη μετάφραση στα ισπανικά και την εισαγωγή του στο έργο Yorgos Seferis, Seferis integro με τα ποιητικά Άπαντα του Σεφέρη, που πρωτοκυκλοφόρησε στη Χιλή (Σαντιάγο) από τις εκδόσεις Tres Puntos 2016.