'Ενα ελπιδοφόρο όραμα από την 22χρονη ποιήτρια Amanda Gorman στην ορκωμοσία Μπάιντεν

ΠΑΡΑΘΥΡΟ Δημοσιεύθηκε 21.1.2021

Η Amanda Gorman, η νεότερη ποιήτρια στην ιστορία των ΗΠΑ που μίλησε σε ορκωμοσία Προέδρου, προσέφερε ένα ελπιδοφόρο όραμα για μια βαθιά διχασμένη χώρα, απαγγέλλοντας το ποίημά της «The Hill We Climb».  


Η 22χρονη Gorman από το Λος Άντζελες, εντάχθηκε στις τάξεις των μεγάλων ποιητών Robert Frost, Maya Angelou και Elizabeth Alexander, που έχουν απαγγείλει δικά τους έργα σε προηγούμενες ορκωμοσίες, δίνοντας τη δική της ισχυρή παράσταση στην ορκωμοσία του Προέδρου Τζο Μπάιντεν και της Αντιπροέδρου Κάμαλα Χάρις.

«Το να είσαι Αμερικανός είναι κάτι περισσότερο από μια υπερηφάνεια που κληρονομούμε. Είναι το παρελθόν, στο οποίο μπαίνουμε και πώς το επισκευάζουμε», είπε η Gorman, σε ένα σύντομο ποίημα που οι παραβρισκόμενοι χαιρέτισαν με χειροκροτήματα. Θετικές οι αντιδράσεις και στα social media.

«Δεν θα επιστρέψουμε σε αυτό που ήταν. Προχωράμε σε μια χώρα που θα είναι μεν γεμάτη μώλωπες, αλλά ολόκληρη. Φιλάνθρωπη αλλά τολμηρή. Άγρια και ελεύθερη» είπε.   Μιλώντας από το βήμα του Καπιτωλίου των ΗΠΑ μόλις δύο εβδομάδες μετά από την βίαιη εισβολή των οπαδών του Τραμπ, η Gorman είπε ότι οι Αμερικανοί θα μπορούσαν να ξεπεράσουν το μίσος. «Αν και η δημοκρατία μπορεί να καθυστερήσει προσωρινά, δεν μπορεί ποτέ να ηττηθεί μόνιμα», δήλωσε η Gorman.   «Ας αφήσουμε (ως κληρονομιά) μια χώρα καλύτερη από αυτήν που είχαμε. Θα ανεβάσουμε αυτόν τον πληγωμένο κόσμο και θα τον κάνουμε ένα θαυμαστό (κόσμο)».   «Η νέα αυγή ανθίζει καθώς την απελευθερώνουμε», δήλωσε η Gorman, η πρώτη Εθνική Ποιήτρια των ΗΠΑ για το 2017.   Ο Τζον Φ. Κένεντι, ο Μπιλ Κλίντον και ο Μπαράκ Ομπάμα είχαν επίσης φιλοξενήσει ποιητές στις τελετές ορκωμοσίας τους.   «Το μήνυμα της Amanda Gorman είναι έμπνευση για όλους μας» ανέφεραν προσωπικότητες και αξιωματούχοι από τη Ρεπουμπλικανική και Δημοκρατική παράταξη.

Η τραγουδίστρια Sheryl Crow έγραψε στο Twitter πως «Αν το μέλλον μοιάζει με την Amanda Gorman, είμαστε σε καλή κατάσταση. Σοφή και εμπνευσμένη. τα παιδιά μας μαθαίνουν, βλέποντάς μας και αυτό το κάνουν μέρος του ποιοι είναι (ως άνθρωποι). Γίνε υπόδειγμα συμπόνοιας. Γίνε το φως».


The Hill We Climb




When day comes we ask ourselves,

where can we find light in this never-ending shade?

The loss we carry,

a sea we must wade


                                                 We've braved the belly of the beast
We've learned that quiet isn't always peace

And the norms and notions

of what just is

Isn't always just-ice

And yet the dawn is ours

before we knew it

Somehow we do it

Somehow we've weathered and witnessed

a nation that isn't broken

but simply unfinished

We the successors of a country and a time

Where a skinny Black girl

descended from slaves and raised by a single mother

can dream of becoming president

only to find herself reciting for one

And yes we are far from polished

far from pristine

but that doesn't mean we are

striving to form a union that is perfect

We are striving to forge a union with purpose

To compose a country committed to all cultures, colors, characters and

conditions of man

And so we lift our gazes not to what stands between us

but what stands before us

We close the divide because we know, to put our future first,

we must first put our differences aside

We lay down our arms

so we can reach out our arms

to one another

We seek harm to none and harmony for all

Let the globe, if nothing else, say this is true:

That even as we grieved, we grew

That even as we hurt, we hoped

That even as we tired, we tried

That we'll forever be tied together, victorious

Not because we will never again know defeat

but because we will never again sow division

Scripture tells us to envision

that everyone shall sit under their own vine and fig tree

And no one shall make them afraid

If we're to live up to our own time

Then victory won't lie in the blade

But in all the bridges we've made

That is the promise to glade

The hill we climb

If only we dare

It's because being American is more than a pride we inherit,

it's the past we step into

and how we repair it

We've seen a force that would shatter our nation

rather than share it

Would destroy our country if it meant delaying democracy

And this effort very nearly succeeded

But while democracy can be periodically delayed

it can never be permanently defeated

In this truth

in this faith we trust

For while we have our eyes on the future

history has its eyes on us

This is the era of just redemption

We feared at its inception

We did not feel prepared to be the heirs

of such a terrifying hour

but within it we found the power

to author a new chapter

To offer hope and laughter to ourselves

So while once we asked,

how could we possibly prevail over catastrophe?

Now we assert

How could catastrophe possibly prevail over us?

We will not march back to what was

but move to what shall be

A country that is bruised but whole,

benevolent but bold,

fierce and free

We will not be turned around

or interrupted by intimidation

because we know our inaction and inertia

will be the inheritance of the next generation

Our blunders become their burdens

But one thing is certain:

If we merge mercy with might,

and might with right,

then love becomes our legacy

and change our children's birthright

So let us leave behind a country

better than the one we were left with

Every breath from my bronze-pounded chest,

we will raise this wounded world into a wondrous one

We will rise from the gold-limbed hills of the west,

we will rise from the windswept northeast

where our forefathers first realized revolution

We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states,

we will rise from the sunbaked south

We will rebuild, reconcile and recover

and every known nook of our nation and

every corner called our country,

our people diverse and beautiful will emerge,

battered and beautiful

When day comes we step out of the shade,

aflame and unafraid

The new dawn blooms as we free it

For there is always light,

if only we're brave enough to see it

If only we're brave enough to be it





Πηγή: www.lifo.gr

Πολιτική Δημοσίευσης Σχολίων
Οι ιδιοκτήτες της ιστοσελίδας parathyro.politis.com.cy διατηρούν το δικαίωμα να αφαιρούν σχόλια αναγνωστών, δυσφημιστικού και/ή υβριστικού περιεχομένου, ή/και σχόλια που μπορούν να εκληφθεί ότι υποκινούν το μίσος/τον ρατσισμό ή που παραβιάζουν οποιαδήποτε άλλη νομοθεσία. Οι συντάκτες των σχολίων αυτών ευθύνονται προσωπικά για την δημοσίευση τους. Αν κάποιος αναγνώστης/συντάκτης σχολίου, το οποίο αφαιρείται, θεωρεί ότι έχει στοιχεία που αποδεικνύουν το αληθές του περιεχομένου του, μπορεί να τα αποστείλει στην διεύθυνση της ιστοσελίδας για να διερευνηθούν. Προτρέπουμε τους αναγνώστες μας να κάνουν report / flag σχόλια που πιστεύουν ότι παραβιάζουν τους πιο πάνω κανόνες. Σχόλια που περιέχουν URL / links σε οποιαδήποτε σελίδα, δεν δημοσιεύονται αυτόματα.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΚΟΜΗ