Παράθυρο logo
Στον Τίτο Πατρίκιο το κορυφαίο βραβείο ποίησης της Γαλλίας
Δημοσιεύθηκε 07.03.2016 14:38
Στον Τίτο Πατρίκιο το κορυφαίο βραβείο ποίησης της Γαλλίας

Με το γαλλικό βραβείο ποίησης Max Jacob Étranger 2016 θα τιμηθεί στις 11 Απριλίου ο Τίτος Πατρίκιος, για τη δίγλωσση ανθολογία ποιημάτων του με τίτλο Sur la barricade du temps [Στο οδόφραγμα  του χρόνου].


Η έκδοση, σε επιλογή και μετάφραση της Marie-Laure Coulmin Koutsaftis, περιλαμβάνει πρόλογο του ιστορικού Olivier Delorme και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Le Temps des Cerises.


Το Βραβείο Max Jacob θεσμοθετήθηκε το 1950 από την Florence Frank Jay Gould και τιμά κάθε χρόνο την ποιητική συλλογή ενός Γάλλου και ενός ξένου ποιητή. Η βράβευση του Τίτου Πατρίκιου είναι η δεύτερη για Έλληνα ποιητή μέσα σε τρία χρόνια: το 2013 είχε βραβευθεί ο Θανάσης Χατζόπουλος με το βιβλίο Cellul.



ΔΙΑΒΑΣΤΕ: Συνέντευξη του Τίτου Πατρίκιου στο «Π»





Sur la barricade du temps - Στο οδόφραγμα του χρόνου


[Από την εισαγωγή της ανθολογίας]


«Η συγκεκριμένη ανθολόγηση του Τίτου Πατρίκιου στα γαλλικά, που συνθέτει τον τόμο Sur la barricade du Temps, εξυπηρετεί δύο σκοπούς: τιμά έναν μεγάλο σύγχρονο Έλληνα ποιητή και διηγείται την πρόσφατη ελληνική Ιστορία, μια περίοδο άγνωστη στους Γάλλους, στη διάρκεια της οποίας εξελίσσεται το έργο του ποιητή. Διότι ο Πατρίκιος περιγράφει στα ποιήματά του έναν βίο πλούσιο σε περιπέτειες, ταξίδια και συναντήσεις, σκιαγραφώντας τον μισό αιώνα που διένυσε. Στο πρώτο μέρος της ανθολογίας, ο Πατρίκιος αφηγείται την ιστορία των ηττημένων σε μια σπάνια ποιητική γλώσσα. Η στοχευμένη παρουσίαση του ειδικού ιστορικού Olivier Delorme, που σκιαγραφεί στον πρόλογο μια σύντομη Ιστορία της Ελλάδας στο δεύτερο μισό του 20ού αιώνα, επιτρέπει στον Γάλλο αναγνώστη να καταλάβει το πλαίσιο, τους πρωταγωνιστές και τα γεγονότα στο έργο του Πατρίκιου…


Η ελαφρότητα του ποιητή, το θάρρος και η διαύγεια του ανθρώπου, η αδιαμφισβήτητη όρεξή του για περιπέτεια τον οδήγησαν, διασχίζοντας τον αιώνα, μακριά από τη μικρή πατρίδα του, της οποίας το δυνατό άρωμα, τα φώτα και οι σκιές δεν έπαψαν ποτέ να τον ορίζουν και να τον συνοδεύουν στις εθελούσιες εξορίες, μέχρι που κατάφερε να επιστρέψει.


Τα ποιήματα του Πατρίκιου συνθέτουν το έργο ενός ανθρώπου που διανύει την όγδοη δεκαετία του, με όλο το σθένος και το χιούμορ του. Ανεκτίμητο δώρο της τύχης, το γεγονός ότι τελικά επέζησε, ώστε να εξελιχθεί η τέχνη του, προϊόν ακονίσματος της σκέψης και μακράς ωριμότητας. Ήδη βραβευμένος σε πολλές χώρες, όπως στην Ιταλία και τη Γερμανία, ο Τίτος Πατρίκιος λαμβάνει με το Βραβείο Max Jacob Étranger την ύψιστη διάκριση για την ποίηση στη Γαλλία».



Στάσεις


Από τη στάση μου
προς τη ζωή
βγαίνουν
τα ποιήματά μου.





Μόλις υπάρξουν
τα ποιήματά μου
μια στάση μου επιβάλλουν
αντίκρυ στη ζωή.




+ Η ανθολόγηση και η μετάφραση του τόμου Sur la barricade du Temps έχουν γίνει από τη Μαριλώρ Coulmin-Κουτσαύτη (Marie-Laure Coulmin-Koutsaftis), που ζει και εργάζεται πολλά χρόνια στην Ελλάδα. Έχει μεταφράσει Έλληνες ποιητές για ξένα και ελληνικά περιοδικά, καθώς και για εκδηλώσεις και φεστιβάλ στη Γαλλία και στην Ελλάδα. Πρόσφατες δημοσιεύσεις της αποτελούν μια δίγλωσση ανθολογία στα γαλλικά, Οι Ιθάκες τι σημαίνουν - 20 σύγχρονοι Έλληνες ποιητές, και σε δική της επιμέλεια μια συμπληρωμένη δίγλωσση έκδοση του Γιάννη Ρίτσου Tard, bien tard dans la nuit. Έχει γράψει επίσης το Les Grecs contre l'austérité - il était une fois la crise de la dette, εκδόσεις Le temps des cerises, Paris, 2015.


ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΕΛΕΝΗ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ ©ΠΑΡΑΘΥΡΟ|ΠΟΛΙΤΗΣ